Народ, который умеет хранить в веках
и передавать из поколения в поколение святое уважение к рукописной, а подчас и кровью написанной книге

Это огромный показатель культуры и веское свидетельство высокой любви к своим истокам.

Перевести ru
Сетевое издание
Новости культуры:
Новостной портал Министерства культуры Республики Дагестан 

Учредитель сетевого издания - Министерство культуры Республики Дагестан 


Перейти на официальный сайт Министерства культуры РД
Написать письмо

Интерактивная карта культурной жизни Республики Дагестан

Ногайский район

Южно-сухокумск

Тарумовский район

Кизлярский район

Кизляр

Бабаюртовский район

Хасавюртовский район

Хасавюрт

Кизилюртовский район

Кизилюрт

Кумторкалинский район

Махачкала

Махачкала

Новолакский район

Казбековский район

Буйнакский район

Буйнакск

Карабудахкентский район

Каспийск

Гумбетовский район

Унцукульский район

Ботлихский район

Ахвахский район

Хунзахский район

Гергебильский район

Левашинский район

Сергокалинский район

Каякентский район

Избербаш

Цумадинский район

Шамильский район

Гунибский район

Цунтинский район

Тляратинский район

Чародинский район

Лакский район

Акушинский район

Кулинский район

Дахадаевский район

Кайтагский район

Дербентский район

Дербент

Дагестанские Огни

Рутульский район

Агульский район

Табасаранский район

Хивский район

Сулейман-Стальский район

Курахский район

Магарамкентский район

Ахтынский район

Докузпаринский район

-->

Поэт и переводчик из Дагестана Марина Ахмедова стала победителем международного конкурса в Италии

08 февраля 2016 года

Поэт и переводчик из Дагестана Марина Ахмедова стала победителем международного конкурса в Италии

Поэт и переводчик из Дагестана Марина Ахмедова стала победителем международного конкурса поэзии «Парнас – премия Анджело ла Веккья» в Италии в номинации «Парнас интернациональный».

Итоги международного конкурса поэзии «Парнас – премия Анджело ла Веккья» подвели в эти дни в итальянском городе Агридженто. Ответственный за межведомственные отношения с государствами-членами Европейского парламента Маркус Винклер прислал письмо организатору конкурса поэзии, профессору Джеро ла Веккья, в котором подчеркнул «важность инициатив, способствующих творчеству во всех видах искусства, в том числе поэзии, и развитию диалога и межкультурных обменов с помощью социальных сетей».

Эта инициатива в буквальном смысле «взорвала» интернет. Кроме итальянцев, на конкурс прислали сотни стихотворений поэты из географически удаленных от Италии стран: Мексики, Бразилии, Словении, Нигерии и Армении. Участвовал в конкурсе и поэт из Дагестана.

В состав жюри во главе с профессором Джеро Ла Веккья вошли известный итальянский актер Джанфранко Яннуццо, профессор университета Святого Иоанна в Нью-Йорке Гаэтано Чиполла, поэт и литературный критик Оттавио Оссани, оперный певец Марцио Лауричелла, известный поэт Доменико Турко, художник Тото Страна, журналист Марилу Кальдераро, предприниматель и блогер Альфонсо Мессина и многие другие.

Стихи поэтов из разных стран мира на итальянский перевели Кьяра Тиран (русский, испанский и португальский), Джузеппе Аркадипане (английский), Лилиана Фадда (английский), Мария Роза Купани (французский и испанский), Нарине Гевондян (русский и армянский).


Конкурс «Парнас – премия Анджело ла Веккья» проходил в несколько этапов и в пяти номинациях. Главным и финальным мероприятием стала большая ночь поэзии, которая при полном аншлаге прошла в театре итальянского города Агридженто, где были объявлены все победители конкурса и призеры, завоевавшие вторые и третьи места.

На большом экране, на фоне электронного панно с указанием номинаций конкурса «Парнас – премия Анджело ла Веккья» были продемонстрированы видеоматериалы.

Марина Ахмедова, победившая в номинации «Парнас интернациональный», прислала на торжественное мероприятие видео, где поблагодарила организаторов конкурса, членов жюри за признание ее стихов и прочитала конкурсное стихотворение «Я так люблю большие города» на русском языке.

Она также рассказала о том, что Дагестан является страной поэзии, где поэты разных национальностей творят на 30 языках Кавказа и пригласила поэтов посетить нашу республику. Она подчеркнула, что поэзия не знает границ и барьеров и является универсальным языком. И, если Достоевский говорил, что мир спасет красота, то сегодняшний мир может спасти красота поэзии. Видеовыступление дагестанского поэта было встречено горячими аплодисментами итальянских зрителей.

Эмоции буквально переполняли зал, когда со сцены выступали победители конкурса. Почитатели поэтического слова, собравшиеся на торжественное мероприятие, услышали также выступления известных итальянских деятелей культуры, оперных певцов, музыкантов и общественных деятелей.

Победителем в номинации «Анджело ла Веккья» стало стихотворение Роберто Феста «В нескольких дюймах от вашего сердца». В номинации «Связь» победила Эма Анджелизи со стихотворением «Мадам Надежда». В номинации «Языковое многообразие» победил поэт Гораций Минелла. Были также поощрения и награды в номинации «Специальный приз».

Победителям международного поэтического конкурса «Парнас – премия Анджело ла Веккья» были вручены, дипломы, специальные сертификаты и наградные знаки. Их стихотворения, а также стихи всех призеров конкурса, буду включены в антологию «Международный Парнас» на итальянском языке.

Опубликовать:

вернуться к списку